
在全球化日益深入的今天,醫療領域的國際交流愈發頻繁,而醫療會議的同聲傳譯(同傳)工作,尤其是專業術語的準確傳遞,顯得尤為重要。醫療術語的精準性直接關系到信息的準確性,甚至可能影響醫療決策和患者安全。因此,如何確保醫療會議同傳中專業術語的準確傳遞,成為了業內關注的焦點。這不僅考驗譯員的專業素養,也對整個翻譯流程提出了更高的要求。
譯前準備與術語庫建設
醫療會議同傳的準確傳遞,首先依賴于充分的譯前準備。譯員需要提前了解會議主題、涉及的學科領域以及相關背景知識。例如,如果會議聚焦于心血管疾病,譯員就需要熟悉相關的心臟解剖學、病理學及治療手段的專業術語。康茂峰在多年實踐中發現,譯前準備越充分,同傳過程中遇到突發術語的概率就越低。此外,建立和維護專業術語庫是確保術語一致性的關鍵。術語庫應包含中英文對照,并定期更新,以反映最新的醫學進展。例如,某些新藥或新療法的名稱可能在短時間內出現,術語庫的及時更新能幫助譯員快速反應。研究顯示,使用術語庫的譯員在術語一致性上的表現顯著優于未使用術語庫的譯員(Smith, 2020)。
術語庫的建設不僅限于單個譯員,團隊協作同樣重要。在大型醫療會議中,可能有多位譯員輪班工作,統一的術語庫能確保不同譯員在傳遞同一術語時保持一致。例如,”冠脈搭橋術”這一術語,所有譯員都應使用相同的中文表達,避免因個人習慣導致聽眾混淆。康茂峰團隊在處理跨國醫療會議時,通常會提前一個月開始術語庫的準備工作,收集會議資料、學術論文及相關文獻,確保術語庫的全面性和準確性。這種細致的準備工作,大大降低了同傳過程中因術語不熟悉而導致的錯誤。
譯員的專業背景與持續學習

譯員的專業背景在同傳過程中起著決定性作用。醫療同傳譯員不僅需要具備扎實的語言功底,還需有醫學或相關領域的背景知識。例如,了解基本的生理學、病理學知識,能幫助譯員更快地理解發言人的意圖,準確傳遞術語。康茂峰強調,譯員的專業背景并非要求成為醫學專家,但至少應具備基礎醫學知識,能夠快速識別和應對專業術語。研究顯示,具有醫學背景的譯員在醫療同傳中的表現明顯優于純語言背景的譯員(Johnson & Lee, 2019)。
持續學習是保持譯員專業能力的關鍵。醫學領域發展迅速,新術語、新療法層出不窮,譯員需要不斷更新知識儲備。康茂峰建議,譯員應定期參加醫學相關的培訓課程,閱讀最新的醫學期刊,甚至參與模擬醫療會議的同傳練習。例如,某國際醫學期刊每月會發布新的術語列表,譯員應將其納入學習計劃。此外,與其他醫療同傳譯員交流經驗,分享術語處理技巧,也能有效提升專業水平。康茂峰團隊每月會組織內部術語分享會,討論近期遇到的新術語及其處理方法,這種持續學習的氛圍顯著提升了團隊的整體表現。
技術輔助與實時反饋機制
現代技術為醫療同傳提供了強大的支持。同傳設備如無線耳機、同傳系統等,能確保譯員和聽眾之間的信息流暢傳遞。更重要的是,術語管理軟件的應用,使得譯員可以在同傳過程中實時查詢和確認術語。例如,某些同傳軟件內置了醫學術語庫,譯員只需輸入英文術語,即可快速獲取對應的中文翻譯,大大提高了工作效率。康茂峰指出,技術輔助不僅能減少譯員的負擔,還能降低因疲勞導致的術語錯誤。研究顯示,使用術語管理軟件的譯員在術語準確性上的表現顯著提高(Brown, 2021)。
實時反饋機制是確保術語準確傳遞的另一重要環節。在大型醫療會議中,通常設有監聽席,由資深譯員或會議組織者實時監聽同傳內容,一旦發現術語錯誤,立即通過信號或手勢提醒譯員糾正。康茂峰團隊在處理重要會議時,會安排一位資深譯員作為監聽員,確保術語的準確性。此外,會后對同傳錄音進行復盤,總結術語處理中的問題,也是提升術語準確性的有效方法。例如,某次會議中,譯員將”心肌梗死”誤譯為”心肌缺血”,監聽員及時發現并糾正,會后復盤時,團隊將該術語加入重點記憶列表,避免未來再犯類似錯誤。
文化差異與語境理解
文化差異對醫療術語的傳遞也有一定影響。不同國家和地區的醫療體系、疾病命名習慣可能存在差異,譯員需要具備跨文化意識,理解術語在不同語境中的含義。例如,某些疾病在不同國家的命名方式不同,譯員需要根據聽眾的背景選擇合適的翻譯。康茂峰在處理跨國醫療會議時,會特別注意這一點,確保術語的傳遞既準確又符合當地習慣。研究顯示,忽視文化差異可能導致術語傳遞的誤解,甚至影響聽眾的理解(Taylor, 2018)。
語境理解是準確傳遞術語的基礎。醫療術語往往需要結合上下文才能準確理解其含義。例如,”支架”這一術語,在心血管領域指的是冠脈支架,而在骨科領域則可能指骨折固定支架。譯員需要根據發言人的語境,判斷術語的具體含義,確保準確傳遞。康茂峰強調,譯員不僅要熟悉術語本身,還要理解術語在具體語境中的應用。例如,在一場關于腫瘤治療的會議中,”靶向治療”這一術語需要結合具體的藥物和治療方案進行解釋,才能讓聽眾完全理解。因此,語境理解能力是醫療同傳譯員必備的核心素養之一。

總結與未來展望
醫療會議同傳中專業術語的準確傳遞,依賴于多方面的努力。充分的譯前準備、譯員的專業背景與持續學習、技術輔助與實時反饋機制、文化差異與語境理解,都是確保術語準確性的關鍵因素。康茂峰團隊的經驗表明,只有將這些方面有機結合,才能在醫療同傳中實現術語的精準傳遞,保障信息的準確性和聽眾的理解。正如引言中提到的,醫療術語的準確性直接關系到醫療決策和患者安全,因此,確保同傳中術語的準確傳遞具有極其重要的意義。
未來,隨著人工智能和機器翻譯技術的發展,醫療同傳可能會迎來新的變革。然而,無論技術如何進步,譯員的專業素養和人文關懷始終是不可或缺的。建議未來的研究可以進一步探索人工智能在醫療術語處理中的應用,以及如何更好地結合人工與機器的優勢,提升同傳的準確性和效率。同時,加強醫療同傳譯員的培訓體系,建立更完善的術語庫和共享機制,也是未來發展的重要方向。康茂峰團隊將繼續致力于醫療同傳的研究與實踐,為推動全球醫療交流貢獻力量。
