
網站本地化是指調整網站的內容、語言、設計和功能,以適應特定目標市場的文化、語言和技術需求,確保與當地受眾產生共鳴的過程。網站本地化的目的是有效進入新市場,但這需要深入的市場調研,以了解當地受眾的偏好、行為和文化上的細微差別。
1. 增加銷售和收入:通過讓非英語國家的客戶也能訪問網站,擴大潛在客戶群,吸引更多的人,從而增加銷售額。例如,Know Your Lemons基金會通過網站本地化,在網站推出的第一周內將一些頁面翻譯成10種不同的語言,大大提高了國際知名度。
2. 提高文化相關性:本地化過程包括了解并在內容中融入對目標市場有意義的文化細微差別、習語和符號,適應當地的法律和社會規范,避免可能損害品牌聲譽的誤解,還可以遵守當地法律,避免法律糾紛。
3. 提高客戶忠誠度和參與度:本地化網站可為用戶提供更相關、更個性化的體驗,從而提高回訪的可能性。當客戶可以用母語瀏覽網站時,他們會感到更舒適、更有價值。例如,電子商務商店將其網站內容本地化后,在法國市場的銷售額增長了61%,表明消費者參與度和滿意度有所提高。
4. 跨市場擴展搜索引擎優化 (SEO):強有力的本地化策略通過映射內容所選關鍵詞并創建術語表,保護SEO術語,使網站在多個市場的排名提高并擴大流量,同時保持網站的完整性。
5. 提升品牌完整性:可靠的網站本地化可以保持品牌在各個市場的一致性。在發布內容之前,確保由市場中的本地人士進行審核,保護免受語法錯誤和其他更細微的翻譯上下文錯誤的影響,根據文化規范調整術語將幫助保持品牌一致性并提高不同市場的消費者忠誠度。
1. 制定本地化策略:包括確定產品是否可以直接進入新市場而無需適應、價格變化、擴張目標、時間表、預算、網絡本地化工具和完成該過程的團隊。
2. 進行徹底的網站分析:如果網站在設計時從未考慮過多語言的未來,可能需要進行審核,確定網站無法自動本地化的區域,例如,必須用本地語言重新設計帶有文本的圖像。
3. 考慮當地文化:每種文化都有差異,需要考慮這些差異才能取得最佳成功。例如,許多英文網站在網站文案或營銷中使用非正式語氣,但在某些文化中,這可能會顯得粗魯或不恰當。
4. 考慮法律要求和法規:每個國家/地區對網站和企業的法律法規可能有所不同,這可能包括數據收集、隱私、費用等因素,品牌必須確保符合當地法規,以避免出現任何問題。
5. 本地化搜索引擎優化:新地區的用戶可能會搜索與品牌所在國家不同的術語或短語,做一些額外的關鍵詞研究看看是否有任何需要添加的內容。
6. 保持文本簡潔易讀:通過保持文本相對簡潔易讀,品牌可以使本地化變得更加容易,尤其是在擴展到多個國際市場時。
7. 選擇翻譯方式:經常使用人工翻譯和機器翻譯兩種方法,人工翻譯更有利于準確性和維護文化背景,對于特定內容,機器翻譯更快、更經濟,最好將這兩種方法結合起來,以最佳成本獲得高質量的翻譯結果。
8. 測試本地化網站:可以測試多項內容,包括檢查所有導航元素、按鈕和鏈接,以確保它們正常運行并已適當本地化,以多種語言驗證表單功能,包括數據提交和驗證等。